Наталья (natali_ya) wrote,
Наталья
natali_ya

"Страна Губермания"

Под таким заголовком в израильской русскоязычной газете "Вести", в двух номерах напечатана большая статья Михаила Юдсона, посвящена статья, как вы поняли, творчеству Игоря Губермана. Статья неплохая, более того, она подтолкнула меня к тому, чтобы скачать несколько книг прозы Губермана, которые я не читала. Читала я только его мемуары " Пожилые записки", а теперь прочту и " Прогулки вокруг барака", и "Путеводитель по стране сионских мудрецов"...

На всякий случай вот ССЫЛКА для тех, кто тоже захочет прочитать.

А теперь немножко буквоедства по поводу одной фразы в статье: "Между прочим, чтоб вы знали, на иврите "гар" значит "живу", вот почему гарики невероятно живучи и адаптируемы к любой аудитории"

Для тех, кто не знает иврита поясню: "гар" означает "проживаю", а "живу" в смысле существую, живой - "хай". "Ам исраэль хай!" - עם ישראל חי В этом предложении нельзя заменить слово "хай" словом "гар", но если я хочу спросить человека, ГДЕ он живёт, тогда "гар" и мне ответят "я живу в таком-то городе, на такой-то улице".




Знатоки иврита! Я зря придираюсь или я права?

Дополнение: меня не то удивляет, что человек, живущий в Израиле, не знает иврита, он пишет на русском языке, это его работа, простительно. Но зачем же употреблять ивритские слова? Зачем ставить себя в смешное положение?
Tags: израиль, книги
Subscribe
Buy for 40 tokens
А годы летят... Кто-то скажет: "Два года билетному агрегатору Bilety.Co.Il - разве это возраст? Другие добиваются положительной репутации десятилетиями. Сидите, работайте, ждите!" Но в этом месте хочется нескромно похвастаться: репутация бессбойной билетной on-line кассы у нашего агрегатора…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 45 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →