Наталья (natali_ya) wrote,
Наталья
natali_ya

Я, пожалуй, куплю эту книжку...

Написал эту книгу Юрий Моор-Мурадов, главы из нее публиковались на сайте "Мнения" и в журнале “Исрагео”.

Интересно, что это не первая книга автора , главным героем которой является иврит, оказывается, уже были “Занимательный иврит” , "Нюансы иврита" и "Прогулки с ивритом".

Цитата:

"Мой товарищ, писатель и опытный переводчик, однажды публично пожаловался: "Я десять лет изучаю иврит, и это совсем не тот язык, на котором говорят израильтяне!" И он прав. Здесь в основном говорят на языке, который один лингвист упорно называет "исраэлит", и утверждает, что он к классическому ивриту, описанному в учебниках, никакого отношения не имеет.

Вот об этом особом языке мы сегодня и поговорим. Но сначала подчеркнем: явление это характерно для всех языков – параллельно с нормативной речью существуют и сленговые, разговорные обороты, которые и пугают иногда неофитов, изучающий язык по словарям и учебникам".

Ссылки на две главы их новой книги:
С миру по нитке - ивриту сленг
Все оттенки человеческой глупости

Да, куплю книгу. Куплю, несмотря на то, что процентов 80 тех слов и выражений, которые в ней приводятся, знаю. Уж очень "вкусно" написана книга.
Под катом цитаты из другой главы.

Автор пишет о плакате, который он увидел в Хайфе: "огромный щит над гимнастическим залом. На нем красовалось: "Пшшшш, эйх ше-ат ниръит…" ("Пшшш, как ты выглядишь!")

"Пшшшш" на иврите – это выражение восторга, когда говорящий поражен великолепием, красотой, изяществом и так далее. В одной из бывших советских республиках сказали бы: "Вах-вах-вах, какой фигур!"

В этом гимнастическом зале убеждены, что если дамы будут посещать его, то все их знакомые "прикусят палец удивления зубами восхищения". Вместо длинного: "У меня нет слов выразить свое восхищение", просто шипят: "пшшшшш"… Зачем, действительно, слова?

Тем не менее в иврите есть масса словечек, которые помогают выразить такое восхищение – человеком, фильмом, мебелью, домом, книгой, статьей, речью – да всем, чем угодно. Одно из самых распространенных: "Меhамем!" – "потрясающий". (От глагола "леhамем" – "потрясти", "сокрушить", "ошеломить".) И в русском этот глагол служит для положительной оценки: "ошеломляющий успех". Дама, употребляющая это слово, для израильской публики то же самое, как для нас с вами - Элочка-людоедка с ее: "Знаменито!" или "Красота".

Из той же серии – и в той же стилевой нише – похвальные слова "мадлИк" ("зажигающий"), "матрИф" ("сводящий с ума"), "мешагЕа" (опять "сводящий с ума"), "анак" ("громадный"), "гадоль" ("большой").

* * *

P.S. Вот только "ат ниръит…" Насколько я знаю, произносится ниръэт. Может быть, автора сбил נראית "йуд" после "алеф"?
Но там
Нашла ещё: "Которым не побрезговал бы" - "ло hая мебаеш эт…" ("не опозорил бы"). Разве не меваешь?

Это отсюда
Tags: израиль, книги
Subscribe
promo natali_ya september 21, 2019 12:03 6
Buy for 30 tokens
Начинается голосование за лучшие перевёртыши в конкурсе "Наше всё"! Голосовать можно за несколько перевёртышей сразу. Имена авторов перевёртышей станут известны только по окончании голосования, которое будет проходить 3 дня: с 14.09 по 17.09 включительно. Для привлечения участников ссылки…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments