В полях, под снегом и дождём...

ОТВЕТ:
Роберт Бернс.
Перевод С. Я. Маршака
В полях, под снегом и дождём,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.

Одна из самых известных песен была написала Феликсом Мендельсоном.
Версия на немецком языке. Исполняют Barbara Bonney, Angelika Kirchschlager. Поскольку встраивание этого ролика запрещено правообладателем, то я поставила картинку, ведущую на страницу YouTub.
Англоязычная версия. Автор музыки и исполнитель - шотландец Alastair McDonald.
А это - версия Д.Д. Шостаковича (текст - английский) (Op. 62; #2. O wert thou in the cauld blast. Исполнители - M. MacKinnon and M. Von Eccher)
Маршак в своём переводе отредактировал первую строчку: сменил порывистый ветер на осадки.
Песня Александра Градского "В полях под снегом и дождем..." в авторском исполнении.
