April 21st, 2016

Абалдеть!

При чём тут сиськи?

Не в первый раз замечаю, что в озвучке на русском языке американских или любых других сериалов много вульгаризмов и даже мата.
Например, сейчас смотрю сериал "Миллиарды" на сайте seasonvar.ru, я там все сериалы смотрю, так даже в сценах совещаний в офисе прокурора все персонажи вставляют в свою речь неприкрытый мат. Хорошо, что на том сайте есть несколько вариантов перевода, я нашла один, где мата почти нет.

Проблема в том, что английского языка я не знаю и проверить адекватность перевода не могу, но иврит-то я знаю, и вот что обнаружила в титрах этого ролика:
Нир и Гали: "Потерялся котик"

Мало того что ивритское слово "кесеф - деньги" в титрах перевели как бабло, так там ещё и фраза: "Так чё ты сиськи мнёшь?"

Тут я вообще выпала — близко ничего похожего на иврите в этом ролике не прозвучало. К тому же, я и по-русски никогда этого выражения не слышала. Нашла в сети "Словоборг!Народный словарь русского языка", а там такое объяснение: Сиськи мять: "тоже что и,тянуть время,не торопиться. Например:Вась,хватит сиськи мять!Давай,ближе к делу".

Внимание: орфоргафию и пунктуацию сохранила.
promo natali_ya 17:03, вчера 1
Buy for 30 tokens
Что такое перевёртыш: В загаданных стихотворных отрывках слова или обороты речи заменяются либо на противоположные по значению, либо на слова того же смыслового ряда. Порядок слов может не сохраняться. Обязательное условие: сохраняется размер оригинала. У Галки Чёрт отнял селёдки хвостик; С…
Вена

Про израильских пап



Пишет Asia Glikson:

Мой младший восьмого марта горячо и убедительно доказывал, что праздник женский день устарел, что он признак дискриминации и оскорбителен для женщин, потому что подчеркивает их неравенство, особое положение и т.д.
- Ну а как же отмечаемый в Израиле День Матери? - Спрашиваю я.
- Это другое дело. В этот день не просто поздравляют женщину с тем, что она не мужчина, а приносят дань уважения матерям за их конкретные заслуги.
- А почему же тогда нет в Израиле Дня Отца?
- А вот это неправильно! - Говорит сыночек. - Вот в Японии, например, есть такой день...
И тут я не могу с ним не согласиться. Потому что папы заслуживают уважения не меньше, чем мамы. Особенно израильские папы.
Collapse )
мечтательная

Хромой король



Кликните на картинку и попадёте на страницу загадки.

ОТВЕТ:
Железный шлем, деревянный костыль,
Король с войны возвращался домой...



https://youtu.be/H_6d5Prqv5w

«Хромой король» — песня Александра Дулова на стихотворение Мориса Карема Le retour du roi (дословно — «Возвращение короля») в переводе с французского Михаила Кудинова. Песня существует не только на русском языке, но и на французском, немецком, эсперанто. Песня неоднократно входила в репертуар профессиональном эстрадных исполнителей, была записана на пластинку.

«Хромой король» стал широко известен в 1960-е годы в исполнении Вадима Мулермана. Под песню в фигурном катании был сделан известный показательный номер спортивной пары Тамара Москвина — Алексей Мишин; позднее её фрагмент звучал в 4-м выпуске «Ну, погоди!». С ней Мулерман стал лауреатом Всесоюзного конкурса артистов эстрады 1966 года. На этом конкурсе он вынужден был выбросить из песни последний куплет (в котором говорится, что король «войну проиграл, полноги потерял») и назвать её «Король-победитель» (редакторы усмотрели в последнем куплете намёк на высшее руководство страны)

Александр Дулов — Хромой Король
Вена

Одним террористом меньше

Наконец разрешено к публикации: в больнице умер террорист, взорвавший автобус в Иерусалиме 18 апреля.
К счастью, он оказался единственным погибшим в этом теракте. Его прославление в палестинских соцсетях вышло боком организаторам преступления. ШАБАК отследил все зацепки и установил, что это не "теракт одиночки", а акция, организованная ячейкой ХАМАСа в Бейт-Лехеме (Вифлееме). Сегодня службы безопасности произвели аресты подозреваемых.
Напомним, что при взрыве автобуса и последующем пожаре в находившихся рядом транспортных средствах пострадали 20 человек. 21-м был террорист. Вот он, на фото.





הפיגוע בירושלים: נעצרו חברי חוליה מאורגנת של חמאס