June 14th, 2016

ЧГК

Терпение

Образно говоря...

Альфа жидкая, Омега - сухая. И та, и другая — маленькие. ТАКАЯ Альфа переполнила, ТАКАЯ Омега сломала.
В результате что-то лопается. Что?


ОТВЕТ: терпение

ПОЯСНЕНИЯ:

АЛЬФА — капля
ОМЕГА — соломинка
ТАКАЯ — последняя
Есть притча о терпеливом верблюде. На его горб навьючили огромное количество поклажи, и он все выдержал, но когда положили легчайшую соломинку - верблюд рухнул. Эта невесомая былинка переломила ему хребет.

"Соломинка, переломившая спину верблюду" — то же самое, что "капля, которая переполнила чашу".
Вопрос назван "Образно говоря" — и то и другое употребляется иносказательно в смысле "терпение закончилось", " терпение лопнуло".
promo natali_ya 18:58, thursday 70
Buy for 30 tokens
Есть несколько произведений искусства, при виде которых, люди иногда падают в обморок. Однако, точно установлено, что при виде именно этого произведения искусства такое случается чаще. Назовите это произведение. ОТВЕТИЛИ: vesta_svetik ya_exidna sozertsatel
1

Теракт в Париже



В пригороде Парижа активист ИГИЛ убил сегодня ночью офицера полицейского участка Парижа в его собственном доме, взял в заложники его жену и 3-летнего сына. После переговоров полиция взяла дом штурмом, преступник был застрелен. Заложницу нашли убитой, ребенка удалось спасти. Соседи свидетельствуют, что исламист выкрикивал "Аллах акбар".
ИГИЛ выразил удовлетворение действиями террориста.

Terrorist who pledged allegiance to ISIS murdered police commander and his wife at their home near Paris before being shot dead by officers in raid that saw child hostage rescued
вопрос

Обыкновенный контрабас

Что такое перевёртыш:
[Spoiler (click to open)]Оригинал по возможности переворачивается пословно,
допустимо использование не только антонимов, но и синонимов по частным ассоциациям.
Главное - сохранение размера и смысла, а также должна быть рифма.


Первая строфа стихотворения поэта Серебряного века

Гадкий старец, очень грустный, и темна его гримаса,
Умолял чтоб было горе, оживляя небеса
Он уж понял, он уж понял, кто играл на контрабасе,
Кто явил восторг нам светлый, завершая чудеса.

Доска почёта: maorong_tuzi ellen_solle bruxelloise_ru caballo_marino balenido karazamov tkslch mu_tti latbrand notabler Онисим Белогубов
Абалдеть!

Мыслепреступление

Прочитала у Дениса Драгунского в Фейсбуке и даже погуглила прежде чем сюда написать до такой степени абсурдная история.
Но это правда.



"Известную переводчицу Татьяну Гнедич арестовали в начале 1945 года.
Почему?
Она сама на себя донесла.
В чем же она созналась?
Оказывается, по просьбе британского дипломата она перевела поэму Веры Инбер «Пулковский меридиан» на английский, причем стихами, для публикации в Лондоне. Дипломат сказал: «Вот бы вам поработать у нас, как много вы могли бы сделать для русско-британских культурных связей!»
Напомню, что СССР и Великобритания были союзниками.
Идея поездки в Англию застряла у Татьяны Гнедич в голове – и она сочла эту мысль предательской. И заявила сама на себя. То есть созналась в мыслепреступлении.
Ее осудили на 10 лет ИТЛ (измена родине, неосуществленное намерение").


Здесь подробности: Добровольный крест
Она переводила «Дон Жуана» Байрона по памяти во внутренней тюрьме Большого дома в Ленинграде