?

Log in

No account? Create an account

March 17th, 2018

Пушкин — Зимний вечер

Что такое перевёртыш:
В загаданных стихотворных отрывках слова или обороты речи заменяются либо на противоположные по значению, либо на слова того же смыслового ряда. Порядок слов может не сохраняться.
Обязательное условие: сохраняется размер оригинала.

ВОПРОС


ПЕРЕВЁРТЫШ
ЛЕТНЕЕ УТРО
Штиль рассветом море нежит,
Волны водные гоня;
Иль мяучит, его тешит,
Или ржёт, что два коня.

Дно на новеньком баркасе
Он рыбёшкой застелил.
А гребцу, что встал пораньше,
Дверь беззвучно отворил.

ОРИГИНАЛ
ЗИМНИЙ ВЕЧЕР
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.

То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Buy for 30 tokens
Что такое перевёртыш: В загаданных стихотворных отрывках слова или обороты речи заменяются либо на противоположные по значению, либо на слова того же смыслового ряда. Порядок слов может не сохраняться.Обязательное условие: сохраняется размер оригинала. Вечер безоблачный, вечер лиловый, Клумбы…
СЮДА по-прежнему можно посылать свои строчки-перевёртыши, но я решила, что можно и не ждать целую неделю, а начать потихонечку выкладывать их в качестве очередной загадки.

Буду выкладывать по три загадки, плюс иногда и свою строчку.


1. caballo_marino:
— Ты же бойскаут, папа крестьянки

2. Elena Vikman:
— Весь Божий день коростель не покрикивал

3. user_ami:
— Ночь бесцветит грубой тьмою

4. natali_ya:
— Твой фонарь на солнце гаснет

Комментарии, как всегда, скрываются на два дня.

Novichok в английском

Уходящая неделя подарила английскому (да и другим языкам) еще одно русское слово — Novichok. Так называется нервно-паралитическое вещество, которым были отравлены бывший сотрудник ГРУ Сергей Скрипаль и его дочь Юлия.

Novichok присоединился к заимствованиям последних десятилетий — таким словам, как bratva, krysha, otkat, siloviki, Buk (установка) и другим. Novichok буквально за неделю стал настолько узнаваемым в англоязычной среде словом, что его стали даже обыгрывать.

Русский язык, как известно, чаще не экспортирует, а импортирует слова. Именно поэтому редкий, но меткий экспорт очень точно отражает происходящее в России в тот или иной период.

Одним из самых ранних заимствований из русского в английский считается слово «соболь» (sable) — в XIV веке этот мех был денежной единицей.

В XVI веке в английский проникли vodka, boyar, cossack, voivoda, tsar, ztarosta, muzhik, rouble, shuba, pirozhki, telega.

В XIX веке — decembrist, nihilist, narodnik. Нетрудно догадаться почему.

В первой половине ХХ века к ним добавились bolshevik, cheka, politburo, KGB, NKVD.

В 80-х — glasnost и perestroika.

В 90-е — криминальная лексика, слова bratva, krysha.

отсюда

Правда, что ли?

Это я про американский форум спросила, никогда на них не была, про "русский" иммигрантский могу подтвердить, частенько такое бывает.

Американский форум:

- Здравствуйте, где можно купить яблок?

- В магазине "Трейдер Джойс".
- А в "Лунардисе" сейчас акция на яблоки.
- Можно заказать он-лайн вот на этом сайте...


"Русский" иммигрантский форум:

- Здравствуйте, где можно купить яблок?

- А зачем вам яблоки?
- Не понимаю, зачем вам яблоки, когда полно отличных груш.
- Яблоки! здесь вам не совок, бросайте свои рашкинские привычки.
- Боже, когда мы двадцать лет назад сюда приехали, ни о каких яблоках вообще не думали, и ничего, сейчас все хорошо, нормально живем.
- Девочки, где ваша эмпатия? Ну хочет человек яблок, неужели нельзя просто сказать, где их купить.
- Мы просто высказываем своё мнение, не надо нам делать замечания, мы живем в свободной стране.
- Вот именно, в свободной стране человек имеет право знать, где можно купить яблок.
- Не покупайте здесь яблоки, они некачественные.
- О, начинается, если тут такие плохие яблоки ну и ехали бы назад...
- Вы сами что ли загуглить не можете?? вот лентяи!!
- Ишь какой, хочет все на блюдечке!! Я вот в свое время весь город оббегал, чтобы яблоки найти!
- Вы сюда яблоки жрать приехали?