Израильская больничная касса "Маккаби" начала пилотный проект суть которого в том, что больные смогут выбрать, как общаться с врачом: прийти в поликлинику или поговорить из дома по чату в интернете.
Русский вольный перевод популярной оперной арии начинается со слова КОЛЬЦО. К КОЛЬЦУ со словами благодарности обращается лирический герой старой советской песни "КОЛЬЦО". Назовите того, чьё КОЛЬЦО уже больше ста лет находится в одном из костёлов Варшавы. ОТВЕТИЛИ: black_fishka…
Но на происки и бредни Сети есть у нас и бредни — И не испортят нам обедни Злые происки врагов!
Люблю я слова и время от времени о них пишу. Недавно мы разговаривали о новых значениях старых слов, а сейчас я увидела у Дениса Драгунского интересный разговор о забытых словах советских СМИ.
Он вспомнил два забытых слова: "происки" и "разглагольствования": "Вашингтон продолжает милитаристские происки на фоне лицемерных разглагольствований..."
А я вспомнила ещё американскую военщину. И клику. "Бряцая оружием, США и клика Чон Ду Хвана нагнетают напряженность на Корейском полуострове..." Впрочем, словечко "военщина" не только к Америке относили, ещё в советских газетах писали про "распоясавшуюся израильскую военщину".