November 10th, 2019

весна

Секреты Болоньи

ПОРТИКИ

В Болонье вам не понадобится зонтик, здесь не помеха: по городу можно долго гулять, оставаясь под крышей. А всё потому что здесь 40 километров портиков — крытых галерей на первых этажах зданий. По сути это что-то среднее между террасой и тротуаром.



Collapse )
promo neferjournal 19:00, вчера 17
Buy for 40 tokens
Начну свой рассказ с такой эффектной фотографии. Из отеля открывается вид на башни Петронас. Сверху наверное вообще отлично. Impiana расположена очень удачно, в самом центре Куала-Лумпура. До башен-близнецов идти минут пять. Причем не надо даже выходить на улицу. Номер - современная классика.…
весна

Роберт Льюис Стивенсон — Вересковый мёд. Перевод Маршака.

ВОПРОС


ПЕРЕВЁРТЫШ
Шмурдяк из табуретки
Запомним навсегда.
Он горьким был, как редька,
И пресным, как вода.
Его, поджарив в печке,
Тянул в одно лицо
Здоровый самогонщик,
Взобравшись на крыльцо.

ОРИГИНАЛ
Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.

Продолжение от butbka:


ПЕРЕВЁРТЫШ
Ушёл бедняк ирландский,
Лояльный к друганам,
Зазвал богатых бриттов
К равнинам и лугам.
На табуретном складе,
На складе сырьевом
Сидел мясной на тощем
И тощий на мясном.

ОРИГИНАЛ
Пришел король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом.
вопрос

Капрал Федермессер

Что такое перевёртыш:
В загаданных стихотворных отрывках слова или обороты речи заменяются либо на противоположные по значению, либо на слова того же смыслового ряда. Порядок слов может не сохраняться. Обязательное условие: сохраняется размер оригинала.

Вторую неделю все залиты веси.
Течет под рукой, как асфальт на плацу.
Не прыгайте телом, капрал Федермессер.
Капрал Соловейчик, доешьте мацу.

Над Сеной веселой тусуемся рядом.
К веселью склонять - град-Парижу к лицу.
Капрал Федермессер, возьмите снаряды.
Капрал Соловейчик, доешьте мацу.


Автор перевёртыша flammberg

ОТВЕТИЛИ : asa_nisi_masa_1 vmel ellen_solle _a_s_ ya_exidna chitateli katya_torres caballo_marino khalling valery_3 carpe_libros dimorlus fish_owner linskaja latbrand lady_gavrosh babushka_doll chipka_ne jabochka_bufo bruxelloise_ru ehecate redseagull bergberg sozertsatel graf_p glebminskiy wolfriend blondzinko din_ nadozvilli ailcat klebestr vinolyub seaseas sergeyoho tigrenok_t notabler rider3099