Наталья (natali_ya) wrote,
Наталья
natali_ya

Вот какой рассеянный — המפוזר מכפר אז"ר



Вчера (3 ноября) исполнилось 130 лет со дня рождения Самуила Яковлевича Маршака.
Поэтому именно вчера я сделала этот ВОПРОС.

ОТВЕТЫ:
1. На улице Бассейной.
2. С чудо-дерева.
ПОЯСНЕНИЯ:
ОНИ — ГАМАШИ
1.
Стал натягивать гамаши-
Говорят ему: не ваши.
С. Маршак
2.
Папа по саду пойдёт,
Папа с дерева сорвёт
Маше - гамаши,
Зинке - ботинки,
Нинке - чулки...
Сказка Корнея Чуковского "Чудо-дерево".


Маршак написал "Вот какой рассеянный" в 1930 году.
Популярность этого стихотворения огромна. Оно выдержало десятки изданий и переведено чуть ли не на все языки. Я хочу рассказать вам о переводе на иврит.

В сороковые годы известная еврейская поэтесса Лея Гольдберг перевела на иврит (точнее, пересказала) стихотворение Самуила Маршака "Вот какой рассеянный" и сама же нарисовала иллюстрации.

Улица Бассейная превратилась в Кфар Азар. Это настоящий, не выдуманный городок в Израиле. На этот раз Рассеянный пытается добраться из Тель-Авива в Иерусалим. По-прежнему на поезде. Но, сменив прохладный Ленинград на жаркий Тель-Авив и бойко заговорив на иврите, сам Рассеянный ни капли не изменился: путает день с ночью и, глядя на будильник, не может сообразить, что надо делать — вставать или ложиться спать?

Кстати, я нашла интересный пост о том, что всё-таки изменился: Часто пишут, что "Мефузар" Леи Гольдберг это перевод Рассеянного С.Я. Маршака. Это не совсем так. Ивритский "Рассеянный" - не перевод, а переработка стихотворения. И "гольдбергизация" сделала его совершенно самостоятельным произведением.



Кфар Азар основан в 1932 г. на землях Еврейского национального фонда. Назван в честь А.З. Рабиновича.



При входе в Азар есть камень с цитатой из этого стихотворения.

Читающие на иврите найдут много интересного в этой статье: המפוזר מלנינגרד, מֵהֹר ההר, מכפר אז"ר ומבוסטון ||| על ארבעה מפוזרים בספר ילדים פופולרי
Tags: израиль, книги, ответы, память
Subscribe
promo natali_ya 20:00, friday
Buy for 30 tokens
sculpture_world — сообщество, собирающее фотографии скульптур и памятников со всего мира, приглашает всех желающих принять участие в конкурсе "Я памятник себе..." Условия конкурса. 1. В комментариях к этому посту помещаем свои фотографии. Фотографии будут скрываться в…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 39 comments

Bestkuskus_kuskus

November 4 2017, 10:05:20 UTC 2 weeks ago Edited:  November 4 2017, 10:09:38 UTC

  • New comment

Великолепный перевод Леи Гольдберг
Кстати, Аркадий Духин его пропел-прочитал
В альбоме друзья Аркаши
https://youtu.be/HiAI56l4GPQ
А вот вариант Гиди Гова
https://youtu.be/ExfMvXUdPhc