Наталья (natali_ya) wrote,
Наталья
natali_ya

Categories:

"Bei mir bist du scheyn" или "В КЕЙПТАУНСКОМ ПОРТУ"

ВОПРОС


ПЕРЕВЁРТЫШ
На станции Прибой
С поломанной трубой
Стремится "Пьер" ремонта избежать.
Ведь он уже пришёл,
Депо своё нашёл
Вот только бы команду удержать.
Сидят горбатятся
Внутри плацкартного,
А джинсы старые
Терзает смог...
Вы б не сидели здесь
Работы много есть
Ни баб вам и не рюмки не видать.

ОРИГИНАЛ
В Кейптаунском порту
С пробоиной в борту
“Жанетта” поправляла такелаж.
Но прежде чем уйти
В далекие пути,
На берег был отпущен экипаж.
Идут, сутулятся,
Вливаясь в улицы,
И клеши новые ласкает бриз.
Они пошли туда,
Где можно без труда
Достать себе и женщин, и вина.



Не было поначалу никаких французских моряков, а были герои малоуспешного еврейского мюзикла.
Песенка была написана для мюзикла на идише מען קען לעבען, נאָר מען לאָסט נישט "Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht" ("Можно было бы жить, да не дают"; английское название "I Would if I Could" — "Сделаю, если смогу"), поставленного бруклинским Rolland Theater в 1932 г. Музыку сочинил Шолом Секунда, а слова – Якоб Якобс.
Мюзикл продержался всего один сезон, но фокстрот получил большую известность на разных языках и просто как джазовая мелодия.
Впрочем, если интересно, то об истории этой песни можно прочитать ТУТ

На эту музыку существует несколько разных текстов.





Tags: ответы
Subscribe
promo natali_ya 09:42, Суббота 44
Buy for 30 tokens
Прочитала шутку о быстротечности времени. Шутка основана на двух фразеологизмах с железнодорожным уклоном. "....... ..... плавно переходит в ..... ...." В первом фразеологизме оба слова начинаются на одну и ту же букву. Восстановите текст шутки. ОТВЕТИЛИ: black_fishka
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments