
А потом полученный результат переводим обратно на русский.

P.S. Вообще-то правильно на иврите поговорка звучит так: טוב צפור אחת ביד משתיים על העץ — Лучше одна птица в руке, чем две на дереве.
От Kapilevich Tatiana, но я и сама проверила, этот скрин мой.
Journal information