Наталья (natali_ya) wrote,
Наталья
natali_ya

Новая игра: «Перевод с японского»

В этой игре, так же, как в "перевёртышах" все желающие угадывают текст песни или стихотворения. Комментарии скрываются примерно на два дня.
Приглашаются желающие попробовать себя в написании таких "переводов", присылайте их в комментариях к этому посту.

ПРАВИЛА:

Загаданные стихотворные произведения стилизуются под японскую танку (пятистишие) или хокку (трёхстишие). «Переведены» могут быть как отрывок, так и произведение целиком. Что именно «переведено» – отрывок или полное произведение – обязательно указывается.
Если «переводится» отрывок, то строфа, куплет или припев стилизуются только под хокку – стилизация под танку в этом случае не допускается.

Альтернативные и, возможно, более точные «переводы» в качестве ответа сильно приветствуются.

Высшим пилотажем считается следование канону*:
- хокку – 5-7-5 слогов. Центральное место занимает природный образ, явно или неявно соотнесённый с жизнью человека.
- танка – 5-7-5-7-7 слогов. Первые три строки (первая японская «строфа») представляют природный образ, а четвёртая и пятая строки (вторая японская «строфа») – чувство или ощущение, которое этот образ вызывает. Или наоборот.

* Следует иметь в виду, что строгое следование канону по количеству слогов при изложении танки или хокку на русском языке, практически, невозможно.
Tags: "перевод с японского", загадка
Subscribe

  • Интервью с Максимом Леонидовым

    barsik71 вспомнил комментарий к одному из моих перевёртышей: — Интересно, кто-нибудь сейчас помнит, что хитом песня стала в исполнении…

  • Критику на заметку

    "Концептуально" — это лучший заменитель слова "хрень", когда не хочешь обидеть своей оценкой чье-то творчество.

  • Закон бутерброда?

    Моргание длится в среднем полсекунды, но фотоаппарат успевает зафиксировать именно этот момент.

Buy for 30 tokens
В июньскую жару японской краской Размыт по водной глади рыб косяк. Я буквами писал на теле сказку, А ты все лето проведешь в гостях. Плыви на север, ты акула с юга, Разрушит жар холодный лёд из слез. Легко доплыть нам будет друг до друга, Не утонувши в океане гроз. Ты с прошлым возрожденьем не…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment