Наталья (natali_ya) wrote,
Наталья
natali_ya

Трава у дома

О когнитивном диссонансе. Целиком.

Автор "перевода" barsik71:

Твердь наблюдаем
Сквозь окно смотровое
Лёд ночных светил
Но в ночных наших грёзах
Лишь изумруд тростника

lady_gavrosh добавила:

Видим Фудзи сверху
Сквозь борт небесного мару.
Грустно быть в разлуке.

ОТВЕТ: Трава у дома



Кстати, загадка была выставлена 12 апреля:)
Tags: "перевод с японского"
Subscribe

  • Песня остается с человеком

    О несколько навязчивой преданности. Фрагмент. Автор "перевода" barsik71: Годы проходят Не отделаться никак От караоке ОТВЕТ: Через годы, через…

  • О несколько навязчивой преданности. Фрагмент

    Загаданные стихотворные произведения стилизуются под японскую танку (пятистишие) или хокку (трёхстишие). ПРАВИЛА ЗДЕСЬ Приглашаются желающие…

  • Ответ на вопрос "Додзин-музыка"

    Додзин-музыка. Автор "перевода" barsik71: Застало врасплох Хорагая звучанье Что птицы - слова Коллектив музыкальный У Бэндзайтэн невелик…

promo natali_ya январь 3, 15:00 14
Buy for 30 tokens
Народная мудрость гласит, что не может быть ИКСА, если нет ИГРЕКА. У одного из русских классиков 19 века есть роман, который называется " ИКС". Некая поэтическая строчка другого классика, содержащая в себе слово "ИКС", давно уже стала крылатым выражением. Её и процитируйте.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments