Наталья (natali_ya) wrote,
Наталья
natali_ya

Categories:

Резюме к посту "Это не филологический вопрос, это — знаковая вещь"

drfinger:
— Когда-то давно мой товарищ и старший однокашник написал хороший текст на тему "в/на": http://gn.org.ua/in_ua

Я пишу и говорю "в", но при этом считаю, что это не тот единый аз, за который стоит умирать. Сам никого никогда не поправляю, но и не люблю, когда поправляют меня.

_____________________________________

Я прошла по этой ссылке и цитирую сюда заключительную часть того поста:


"• Правила употребления предлогов "в" и "на" с географическими названиями весьма расплывчаты и противоречивы;
• В русском языке существует традиция говорить "на Украине", обычно мотивируемая происхождением названия "Украина" от слова "окраина"; эта традиция не является "многовековой" – в литературе XVIII-XIX веков можно встретить варианты и "на Украине", и "в Украйне";
• Традиция говорить "на Украине" сложилась в те времена, когда Украина была сначала территорией с нечётко определёнными границами в составе Российской империи, а потом административной единицей СССР с некоторыми бутафорскими атрибутами квазигосударственности;
С 1991 года Украина приобрела статус независимого государства. При этом "Украина" – не только краткое название страны, но и полное официальное название государства;
• Названия государств в русском языке сочетаются с предлогом "в"
(кроме кратких названий некоторых островных государств, которые в первую очередь ассоциируются с островами, а не странами: "на Кубе", "на Кипре", "на Гаити" – но "в Ирландии", "в Исландии", потому что они воспринимаются в первую очередь как страны, а не как острова);
• Между носителями русского языка существуют разногласия по поводу того, является ли изменение статуса Украины достаточной причиной, чтобы говорить "в Украине" вместо "на Украине". В России преобладает мнение, что такая причина недостаточна. Значительная часть носителей русского языка на/в Украине считает, что в связи с новым статусом страны теперь нужно говорить "в Украине", по крайней мере в официальном контексте (особенно там, где "Украина" обозначает полное официальное название государства). Вариант "в Украине" часто используется в русскоязычных масс-медиа Украины и принят в официальных документах, издаваемых органами власти Украины на русском языке;
Таким образом, есть две традиции. Вопрос в том, насколько устойчивой окажется альтернативная традиция, и где пройдёт граница между двумя узусами по линии между Россией и Украиной и между официальным и разговорным языком".

Комментарии к этому посту отключаю, желающих побеседовать с автором комментария приглашаю СЮДА
Tags: комментарий дня
Subscribe

Posts from This Journal “комментарий дня” Tag

  • Интервью с Максимом Леонидовым

    barsik71 вспомнил комментарий к одному из моих перевёртышей: — Интересно, кто-нибудь сейчас помнит, что хитом песня стала в исполнении…

  • Два момента

    beargrizly: Я против принуждения людей к прививкам. Но два момента мне у антипрививочников совершенно непонятны: 1) Их внезапно…

  • Об условности в кино

    Вопрос edik_m представляется вполне резонным: — Действие происходит в конце 40-х. Негр в качестве частного детектива? К которому…

promo natali_ya 18:58, thursday 70
Buy for 30 tokens
Есть несколько произведений искусства, при виде которых, люди иногда падают в обморок. Однако, точно установлено, что при виде именно этого произведения искусства такое случается чаще. Назовите это произведение. ОТВЕТИЛИ: vesta_svetik ya_exidna sozertsatel
  • 3 comments
  • 3 comments

Comments for this post were locked by the author