В названии этой повести американского писателя, состоящем из трёх слов, присутствуют ИКСЫ. Если бы я озаглавила вопрос названием этой повести, Френк отнёс бы его к категории "напитки".
А если бы вставила в название иронический фразеологизм из двух слов, одно из которых ИКС, то этот пост наверняка попал бы в категорию "религия".
Думаю, процитируй я 4 известные строчки из стихотворения серебряного века в которых тоже упоминается ИКС, то Фрэнк не ограничился бы категорией "поэзия", а добавил бы ещё что-то вроде "растения".
Назовите слово, которое я заменила на ИКС.
ОТВЕТ: одуванчик
ПОЯСНЕНИЯ:
"Вино из одуванчиков" Р.Бредбери
"Божий одуванчик"
Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как желтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда.
Анна Ахматова
Journal information