Наталья (natali_ya) wrote,
Наталья
natali_ya

Рассудите нас, люди! Челнов против Членова!

Знатоки иврита, прочитайте этот спор. СПОР

На всех вывесках в Израиле улица Членов по-английски переводится как TCHLENOV. Во всех энциклопедиях пишется, что сионистский лидер Членов, живший в России, окончил медицинский факультет Московского университета... И так далее.

Мой оппонент призывает меня учить огласовки:
- Улица называется - Челнов. Учитесь ставить огласовки))) Может это поможет - (ссылка на пост моего оппонента)

На все мои аргументы отвечает так:
- Фамилия эта когда-то была Челнов. При переводе с иврита огласовки были расставлены неправильно и пошло, поехало) Так-как мы с вами говорим на иврите, то давайте будем делать это правильно, а не пытаться делать двойной перевод.

Разве я пытаюсь делать двойной перевод?
Кто в России делал перевод фамилии с иврита? Сидел царский чиновник и переводил? Не думаю. А чтобы сам Челнов захотел вдруг стать Членовым...
Я понимаю, почему еврей Цедербаум стал русским революционером Мартовым, а зачем Челнову превращаться в России в Членова? Фамилия Челнов не звучит слишком уж по-еврейски, чтобы её менять, да ещё и на Членова.

Так как же мне всё-таки называть эту улицу, чтобы не получать строгие выговоры от ревнителей ивритских огласовок?
Tags: всякая всячина
Subscribe
Buy for 30 tokens
Что такое перевёртыш: В загаданных стихотворных отрывках слова или обороты речи заменяются либо на противоположные по значению, либо на слова того же смыслового ряда. Порядок слов может не сохраняться. Обязательное условие: сохраняется размер оригинала. Северный полюс, и город забыл Скан ладони,…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 46 comments